今更オクセンフォードシャーかよ、て話なんだが記事を書いて投稿タイミングを見失ってもうよくわからないので今()
アサシンクリード ヴァルハラのオクセンフォードシャー篇で、バシムがエイヴォルに挨拶する場面があるんだが
アランワハサランじゃなくて
アランワ”サハラン”ではないの、と思った話です。
このクエストの序盤でバシムが 「アランワハサラン、エイヴォル」 と言ってますが、これは
ahlan wa sahlan
のことじゃないだろうか。
ahlan wa sahlan はアラビア語でこんにちは、とか、ようこそという意味だそうです。
だからほんとはアランワ”サハラン”としなければいけないが
吹替台本と字幕が両方間違ってたのかなと。音声でもハサランと言ってるので。
英語ではちゃんと ahlan wa sahlan と言ってました。
下記の実況動画 5:48。タイムスタンプ付けてあります。
アサクリ日本語版はたまにこういう、そこ間違えんといて!!というのがあるので油断できぬ。
翻訳量が膨大だと思うので、あまり重要じゃないとこだったら気にしないが。
バシムの数少ない(もしかしたらこの一か所だけかもしれない)アラビア語セリフは間違えないでいただけると助かります…。
関係ないが、エイヴォルの異名の狼傷って英語だと Wolf-Kissed なの!?!??!????
え、かわいくない?かわいい。
なんかめっちゃ煽ってるように聞こえる異名だなと思うが。英語の感覚だとそんなことないんだろうか。
可愛いからワイはなんでもいいが()
これも関係ないが、エイヴォルの声は英語だと全然印象が違いますね。すごく若い感じ。弟だという事を考慮してるのかもだが。
バシムとシグルドは英語でも概ね予想通りの雰囲気。
どっちが良い悪いという話じゃなく、好みとして、儂は日本語エイヴォルが良いな。
儂はプレイしたアサクリすべて日本語版でやっていて、たまにこういうミスもあるし最初の注意書きの翻訳もミスしてて性的指向がずっと性的嗜好になってたり(オデッセイで直ったのにヴァルハラでまた戻ってて草。マジで直して下さい)ということもあるが
とにかく声優が良い、と思います。
声も演技も良い。
儂は日本語エイヴォルでプレイできて幸せだ。